Aucune traduction exact pour عدم اليقين القانوني

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe عدم اليقين القانوني

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La variabilidad del ámbito de aplicación del proyecto de convención podría constituir una fuente de inseguridad jurídica para el sector.
    كما يمكن أن تؤدي متغيرية نطاق انطباق الاتفاقية إلى عدم يقين قانوني لذلك القطاع.
  • Su delegación apoya también la supresión del apartado c) del proyecto de párrafo 1, puesto que crearía una situación de inseguridad jurídica. El Sr.
    ويؤيد وفده أيضاً حذف مشروع الفقرة 1(ج) لأنه سيوجد حالة من عدم اليقين القانوني.
  • Dado que el concepto de excepción implícita quedaba supeditado a la interpretación de los tribunales, se generaría una considerable incertidumbre jurídica.
    ونظرا لأن مفهوم التقييد الضمني سيكون مفتوحا لتفسيرات المحاكم، فإنه سيؤدي إلى قدر كبير من عدم اليقين القانوني.
  • Esta incertidumbre jurídica se ve agravada cuando la propia cláusula FIO(S) no está clara, con el resultado de que a veces distintos jueces de un mismo Estado llegan a diferentes conclusiones.
    ويزداد عدم اليقين القانوني هذا عندما يكون نص هذا الشرط غير واضح، مما يؤدي أحيانا إلى أن مختلف القضاة في الولاية القضائية نفسها يتوصلون إلى استنتاجات مختلفة.
  • La consecuencia lógica de lo expuesto es un posible aumento del nivel de incertidumbre jurídica entre las partes de un contrato y de imprevisibilidad comercial en los contratos internacionales.
    والنتيجة المنطقية لما تقدّم هو إمكانية ارتفاع مستوى عدم اليقين القانوني بين طرفي العقد وعدم القدرة على التنبؤ التجاري في العقود الدولية.
  • d) Finalmente procede establecer normas claras, a fin de evitar la incertidumbre jurídica, especialmente en caso de litigio, que permitan determinar la ubicación de las partes.
    (د) وأخيرا، ينبغي وضع قواعد واضحة تجعل من الممكن تحديد مكان الأطراف، بغية تفادي عدم اليقين القانوني، ولا سيما في حالة النـزاعات.
  • La actual situación de incertidumbre jurídica facilitaba las prácticas que vulneraban los intereses de los pueblos indígenas y representaba una amenaza para sus conocimientos tradicionales, así como para sus recursos genéticos.
    وإن عدم اليقين القانوني السائد حالياً هو الذي يجيز القيام بممارسات تضر بمصالح الشعوب الأصلية وتهدد معارفها التقليدية فضلاً عن مواردها الجينية.
  • Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de una definición y delimitación del espacio ultraterrestre causaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico, y que, a fin de disminuir la posibilidad de conflictos entre los Estados, era menester aclarar las cuestiones relativas a la soberanía estatal y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre.
    وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده أدى إلى عدم يقين قانوني فيما يتعلق بتطبيق قانون الفضاء وقانون الجو وأن المسائل المتعلّقة بسيادة الدول والحدود بين الجو والفضاء الخارجي هي في حاجة إلى توضيح بغية التقليل من إمكانية حصول نـزاعات بين الدول.
  • 6) Una de las principales barreras contra el empleo de las comunicaciones electrónicas en la negociación de un contrato es la falta de seguridad en cuanto al reconocimiento jurídico, la validez o la ejecutoriedad de las comunicaciones intercambiadas por vía electrónica en el proceso de negociación.
    (6) يشكل عائق قانوني أحد القيود الرئيسية على استخدام الخطابات الإلكترونية، وهو عدم اليقين إزاء الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية التي تنتج في عملية التعاقد وصحتها وامكانية تنفيذها.
  • Schmidt (Alemania), al hacer suyos los comentarios formulados por el representante de Australia, dice que su delegación también quiere mantener el apartado b) del párrafo 3, que a su juicio no generará incertidumbre jurídica.
    السيدة شميدت (ألمانيا): قالت، تأييدا لتعليقات ممثل أستراليا، إن وفدها يود أيضا الاحتفاظ بالفقرة 3 (ب)، التي لن تثير في رأيها عدم يقين من الناحية القانونية.